• 无需注册及审核,发布直接上首页,现在就写日记吧!
  • 返回首页您现在的位置: 主页 > 经典文章 > 搞笑文章 > 文章内容

    美版《甄嬛传》缩水成6集 网友搞笑神翻译

    作者: 文苑网 来源: www.taocda.com 时间: 2015-09-16 阅读: 在线投稿

    美版甄嬛传缩水成6集 神翻译孙俪蔡少芬大呼搞笑

    美版甄嬛传缩水成6集明年上映 孙俪蔡少芬大呼台词搞笑

      两年前,孙俪主演电视剧《甄嬛传》创下收视奇迹,不但在中国赚得盆满钵满,更是游遍日、韩以及整个东南亚。据悉,明年《甄嬛传》将登陆美国hbo电视网,也成为首部在美国主流电视台播出的中国电视剧。日前,孙俪在北京补拍该剧部分镜头,网友对于美版《甄嬛传》的台词十分关心:“中国语言博大精深,英文能翻译到位么?”,也有网友表示:“说英文的甄嬛让人难以想象”。

      早在2013年,网上就出现了一段《甄嬛传》的英文预告片视频。片头还煞有介事地放着“福克斯探照灯公司”的标志,网友一度认为《甄嬛传》将由福克斯探照灯影业来引入美国改编制作。经调查,那是网友的恶搞作品。据《甄嬛传》制片人曹平表示,美版《甄嬛传》所有的剪辑制作都是由美国制作方操刀,76集的《甄嬛传》将剪成符合美国人欣赏的电视剧,压缩成6集的电视电影,每集90分钟,主要讲述甄嬛的一生。该片导演郑晓龙将与《速度与激情》系列电影导演林联手担任监制。

      此前有报道称,美版《甄嬛传》配音都是邀请当地土生土长的华人,由此来化解中西文化冲突造成的影片失真感。但网友十分担心,《甄嬛传》的成功,离不开这些古诗词的应用,也催生了引起网友恶搞的“甄嬛体”。甄嬛、皇帝以及宫中众人将如何用英文来表达这些古风古韵?

      华妃那句“赏你一丈红”,被翻译为“Give you a 3.3333meters red(给你3.3333米的红)”如此翻译,让主演孙俪也大呼搞笑:“本宫很是期待众小主姐妹,脚踩花盆配英文的唇枪舌剑场面!”“皇后”蔡少芬也很关心台词翻译问题,“我想知道像‘本宫’‘贱人就是矫情’这些台词要怎么翻译出来啊?我真的都很好奇的!”

      据报道,早前《甄嬛传》在海外发行时,会根据当地的习惯进行翻译和修改,比如在马来西亚播出的版本,剧名就直接译为《皇帝的女人》。而美国一些视频网站放出的《甄嬛传》视频也都自行翻译成《宫里的皇后》。

    [责任编辑:徐皓]

    上一篇:田亮郭涛林志颖张亮邓超文章 明星宝贝搞笑姓名盘点 下一篇:搞笑结婚证词走红

    相关阅读

    发表文章

    最新评论

    更多评论
    请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
    友情提示: 登录后发表评论,可以直接从评论中的用户名进入您的个人空间,让更多网友认识您。